«VERTERE: Monográficos de la Revista Hermēneus» ya está disponible en UVaDOC a texto completo. De momento contamos con dos ejemplares, incluidos en una nueva colección «Libros UVa» creada en el área de Producción Científica:
«La traducción de la variación lingüística» de Roberto Mayoral Asensio (n.1, 1999)
La traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de hablar relacionadas con parámetros sociolingüísticos y situacionales, no sólo aquellos aspectos que dependen de la definición del perfil de un texto sino también en los niveles microtextuales señalados por marcadores específicos. La descripción del problema se hace a la luz de las aportaciones anteriores de la lingüística, la sociolingüística y los estudios de traducción.
Disponible en: http://uvadoc.uva.es/handle/10324/22133
«Publicidad y traducción» de Antonio Bueno García (n.2, 2000)
La publicidad es hoy un tema sensible en el que muchas personas y sectores con enorme poder tienen puesta su atención. Interesa a los profesionales del sector que viven de sus resultados, e interesa también al mundo académico, por cuanto a través de sus mensajes se constatan comportamientos sociales, económicos, lingüísticos, etcétera, que inciden en la realidad teórica y práctica de sus enseñanzas y que exigen un análisis serio y riguroso.
Disponible en: http://uvadoc.uva.es/handle/10324/22153


En la introducción del TFM, la autora expone como a lo largo del ciclo vital, desde el nacimiento hasta la última etapa de la vida, son múltiples y variadas las patologías por las que pasa nuestro sistema óptico y visual. Con el paso de los años, nuestros ojos sufren una serie de cambios que son propios del proceso de envejecimiento. Estas modificación es conllevan una serie de enfermedades que afectan a diversos ámbitos de la vida del paciente, desde sus relaciones interpersonales hasta su ámbito familiar y laboral. Una de estas patologías, o la más importante, derivada del proceso de envejecimiento es la catarata senil. Esta patología tan común interfiere de un modo significativo en la vida diaria del paciente, en su funcionalidad.
La tesis doctoral de Laura Barahona Mijancos es un estudio sobre el género de los anuncios de vinos que comercializan las bodegas. Concluye que estos son poco creativos y podrían dar mucho más de sí, apelando a los sentidos y con campañas publicitarias más eficacias, lo que las ventas serían mucho mayores, sobre todo ayudaría a la promoción comercial en el extranjero de los vinos españoles. En esta tesis se ha analizado minuciosamente un total de cien anuncios de vinos (50 escritos en españoles y otros 50 escritos en inglés) publicados en revistas especializadas en el sector.


El archivo histórico de la editorial Ricordi