«VERTERE: Monográficos de la Revista Hermēneus» ya está disponible en UVaDOC a texto completo. De momento contamos con dos ejemplares, incluidos en una nueva colección «Libros UVa» creada en el área de Producción Científica:
«La traducción de la variación lingüística» de Roberto Mayoral Asensio (n.1, 1999)
La traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de hablar relacionadas con parámetros sociolingüísticos y situacionales, no sólo aquellos aspectos que dependen de la definición del perfil de un texto sino también en los niveles microtextuales señalados por marcadores específicos. La descripción del problema se hace a la luz de las aportaciones anteriores de la lingüística, la sociolingüística y los estudios de traducción.
Disponible en: http://uvadoc.uva.es/handle/10324/22133
«Publicidad y traducción» de Antonio Bueno García (n.2, 2000)
La publicidad es hoy un tema sensible en el que muchas personas y sectores con enorme poder tienen puesta su atención. Interesa a los profesionales del sector que viven de sus resultados, e interesa también al mundo académico, por cuanto a través de sus mensajes se constatan comportamientos sociales, económicos, lingüísticos, etcétera, que inciden en la realidad teórica y práctica de sus enseñanzas y que exigen un análisis serio y riguroso.
Disponible en: http://uvadoc.uva.es/handle/10324/22153